مشاكل الترجمة وحلولها عربي / انجليزي A TEXTBOOK OF TRANSLATION AS PROBLEMS AND SOLUTIONS
يتناول كتاب / A Textbook of Translation as Problems ، للمؤلف / حسن سعيد غزالة ، المجلد النهائي في موسوعة مكونة من عشرة مجلدات لكتب الترجمة، يركز هذا الكتاب على الترجمة من العربية إلى الإنجليزية باستخدام منهج لغوي مقارن، ويعتمد على المجلد السابق الخاص بالترجمة من الإنجليزية إلى العربية، ويعالج التحديات الخاصة بترجمة قواعد اللغة العربية والمفردات والأسلوب والصوتيات والبراجماتية إلى الإنجليزية. ينظم الكتاب في مقدمة وخمسة فصول تتناول المشاكل النحوية والمعجمية والأسلوبية والفونولوجية والبراجماتية في الترجمة، متدرجة من الأقل صعوبة إلى الأكثر صعوبة. يتضمن الكتاب تطبيقات عملية واسعة، ومسائل ترجمة جديدة، وفصلاً مخصصًا للترجمة البراجماتية، مقدمًا دليلًا شاملاً ومنظمًا للطلاب والمتدربين والمترجمين المحترفين لفهم وحل مشاكل الترجمة في كلا الاتجاهين، الإنجليزية-العربية والعربية-الإنجليزية.
Covers Book / A Textbook of Translation as Problems , by the author / Hasan Said Ghazala , the final volume in a ten-volume encyclopaedia of translation textbooks, this book focuses on Arabic-English translation using a contrastive linguistic approach It builds on the previous English-Arabic volume and addresses the particular challenges of translating Arabic grammar, lexis, style, phonology, and pragmatics into English The book is organized into an introduction and five chapters that examine grammatical, lexical, stylistic, phonological, and pragmatic translation problems, progressing from less to more difficult It includes extensive practical applications, new translation issues, and a dedicated chapter on pragmatic translation, providing a comprehensive and structured guide for students, trainee translators, and professional translators aiming to understand and solve translation problems in both directions, English-Arabic and Arabic-English